neunschwänziger Fuchs

Bitte, lesen Sie hier
IMG_3156
Back from a busy and fun weekend, but this will be a topic for a future post.
Hanging with new made friends, made me figure that the more you interact the more you can invite onto your self.
Breaking the shell can mean the inverse. The shell can be your secure area, your house and territory.
You can break it and go out, but changing its appearance to blend in might not be a straight connection to acceptance itself.
In Japan, it would be common place. People work for the group instead of the individual. A topic I wrote before here
That’s maybe tales like the Nine-tailed fox can be found.
An animal (Fox) mutating to a women and living among humans, unnoticed.

In the west, were the individualism is praised; would be mistaken as a sneaky move so to speak.
But the feelings towards transformation have it’s variations. While Jack & Hide, Dracula or any other transformation / mutation tale always carries a negative stigma, in the East it is viewed as a magical/ divine power shared only by the few.
Instead of mutating the self into a totally different appearance (and thus scaring), in the East it’s description commonly deals with humans among humans themselves.
Some sort of nirvana reached with the Yin-Yang formula. The more we try (going ’round and ’round) we end finding the answer in the most common formulas and appearances. At the end, we are just humans.

九尾の狐
変身にまつわる物語。人間には誰しもが持っている願望であり、憧れである。
自分の姿に何処か不満やコンプレックスを持っているのは当たり前だし、そこから脱皮をしたい、姿を変えて新たにスタートを切りたい。
自分自身もその気持ちがあったからこそ今こうして海外へ飛び出した。
日本で”やり尽くした感”は多少あった物の、同時に”物足りなさ”も正直あった。
それが今に繋がり、そして外で勝負が出来るという自信を持ちながら不安も同時に何処かにある。
その駆け引きや割合によって物事が決まるだろうし、人生においての勝負勘とでもいうのが世の中をどう渡るのではなく駆け巡る事が出来るのかが決まる。
要するに渡り歩くというのは、ただその都度うまくトラブルから身を守って行くのに対し、駆け巡るというのは血や熱のようなものが体中に浸透していって、いずれは骨や肉となる。
言葉自体は何処か焦っている感は無くもないが、またそこは私たち人間それぞれなので。
ペースはともあれ、目標に向かう事がゴールである。

carlos 3a

Tattoo of Nine-tailed fox. Finished and photographed in 2007.

九尾の狐、2007年に仕上げた作品。上手く女性らしさも演出出来て思い出深い撮影になりました。

carlos 3b

carlos 3c

Tattoo, The fallen angel of art

Basically I gonna re-write or translate my previous Japanese post. Discussing what would be the difference between “Tattoo artist” and “tattooist”. My personal goal is to be labeled (?) as “Tattoo artist”.
Why?
At least in my book, tattoos are a extension of my art expression. Yes, it is the “main” expression per se, but I do also have interests in other fields as well.
One big example is photography.
I became interested in photography thanks to tattooing. When one’s finish the piece, next step is to document its work.
And photos are the ultimate way of recording the work, and consequently using it as a promotion, studying, etc, etc.

Many of my early works got lost. Yes, I was bad as photographer and tattooist, and still struggling on both forms.
The problem is that I started on the film era (yes, I know…don’t even try to guess my age!) and after taking several rolls for one tattoo, maaaaaybe one could come out good.
And yes, most of times, NONE would come out good. And I was on the late example most of times.

Switching to digital, relieved me from enormous stress. Monetary, principally…
And that’s how I seriously started get interested in photos. Now I could take millions and not care for the results, so to speak.
Got immense amount of help from friends, and other information were collected on books and of course, trial and error old school way.

I still like to take photos of landscapes, and for my work being directly involved with human beings; I do also love portraits.

Many experiences were made during the years, and some projects do still in work, and other simply faded away.
One that enjoyed doing was this with my friend Sooz Lillend. Shot in 2009 when she was visiting Tokyo, and we decided to do some body painting and subsequently a photo session.

So, here’s a example of media mixes and art forms, always having tattooing as a main filter.
Obviously, I as a “maker” can’t be entitled to judge if this is “art” or not. Not a bit of sarcasm or contradiction here.
I did it purely for the artistic purpose. So the result (at least for me) is purely artistic. It’s when I feel my self (or do call myself) “Tattoo artist”.

IMG_3453

IMG_3534

IMG_3519

IMG_3502

IMG_3509

Ideas 4 life, part 3

Went the other day to check my custom made kimono

The shop owner holding my Haori (Jacket)
The shop owner holding my Haori (Jacket)
Detail of the design inside the Haori
Detail of the design inside the Haori

 

The bag I'm holding have dragonflies printed all over, and is made by deer leather
The bag I’m holding have dragonflies printed all over, and is made by deer leather
The Obi (sash or belt) holding the Kimono
The Obi (sash or belt) holding the Kimono
Zori (Sandals) have turtle shell motif on the belt
Zori (Sandals) have turtle shell motif on the belt

As you noted, there’s details in every piece. The print inside the Haori jacket shows a woman coming out of the sea. She’s a fisher and picks oysters almost naked. The half naked woman is not the main thing here actually, but is the oyster. Because the shape kinda reminds the female genitalia. So, the drawing is printed inside the jacket purposely. It is a “hidden adornment”, only slightly visible when the wearer strips off his jacket. And a “hidden meaning” behind the drawing.
The hidden adornment on clothes, was very common in the Edo period and it influenced the Japanese tattoo, in terms of body placement. Because laws were strict, even controlling “dress codes”. Fancy and bright Kimonos were not allowed. Commoners found their way to have those charming prints hidden from the authorities, and it was considered even more stylish.
That’s one of the reasons Japanese tattoos does put a weight on the back piece designs. Not the arms for example, it would be more visible at that time (specially wearing Kimonos) and could bring trouble to the tattooed person (Tattoos were forbidden by law).

The dragonflies on the bag, do symbolize lucky. Lucky on gambling for example. Because the samurais did ornamented their helmets and clothes with this insect. The dragonfly never flies backwards, so the samurais did believed they symbolized bravery, as they never backed down in the battlefield. So, years later in times of peace of the Edo period; commoners started to use the symbol as a lucky charm when they did gamble for example.

The turtle shell design on the Zori sandals, come from the proverb: “Crane lives thousand years, turtle lives hundred”. It symbolizes longevity, and both animals are considered lucky symbols as well.

Once again, inspiration can always be found in the daily life.

たまには着物でも。。。なんて気楽には呉服屋さんに入るのすらためらうでしょう。僕も勇気をしぼって行ってみました (笑
初めてにも関わらず、すごく親切に色々と見せていただいて、そして何よりも着こなしだけではなく、小物選びやその絵柄、文様の説明一つ一つに発見と驚きの連続。
トンボ柄、亀甲文様、羽織の中に隠し絵等遊び心とそれぞれ意味があって皆様にぜひ調べていただきたい。タトゥーの柄選びにも絶対参考になります。

何よりも着物を実際着てみると最初は”不便”と思ったのは確かだ。先ず、歩く小幅が狭まるし(タイトなロングスカートの用?)、階段の上り下りがメチャめんどくさい。
しかし、不思議に”急がずに歩こう”と思ってくる(というよりそうせざる負えない)。そうする事によって、自然に時間の流れも変わり、見る景色も変わってくる。

今回は着物との発見で何度か耳にした”粋”という言葉。呉服屋の女将さんを始め、街で声をかけてくれた人、皆必ず一回は会話の中でその言葉が出てくる。
何かまだ着物デビュー仕立ての自分にはその意味がサッパリ解りません。。。
本当に”粋”なライフスタイルとは何か?着物を通してまた一つチャレンジが出来ました。